Yakuza 4’s faithful localisation inspired by fan demand

By Brenna Hillier, Thursday, 14 April 2011 00:32 GMT

Yakuza 4’s localisation bucks the trend of ‘Americanization’, which Sega’s Yasuhiro Noguchi has said was a very deliberate decision based on fan feedback.

“I reviewed the Yakuza franchise history in the West as well as the valuable feedback we received from our fans on Yakuza 3,” the producer told Joystiq.

“Based on consultations with the Yakuza team in Japan, we decided to bring a more complete localization that was more faithful to the source material.”

As well as including content once considered too racy for Western markets, such as the infamous hostess mini-games, Noguchi boldly chose to have protagonist Kazuma Kiryu referred to in-game by his surname, in line with Japanese conventions – despite three outings as “Kazuma”.

“It was a subtle change that I fought for to ‘de-Westernize’ certain aspects of the legacy localization changes from Yakuza 1,” he explained.

Other characters had their original names restored. “Kazuma”‘s dog “Rex” is once more Mame, while the totally unrelated name of “Kage” has been stripped from the informant known as the Florist of Purgatory.

The Yakuza series is a cult favourite, but like its cousin Shenmue, has rarely managed to generate significant sales. Yakuza 4 released in March, exclusively for PlayStation 3.

Sometimes we include links to online retail stores. If you click on one and make a purchase we may receive a small commission. For more information, go here.

Comments

Headlines

CS1 Team

Localisation

  • Ignition: "The Japanese market is shrinking"

    Publisher Ignition Entertainment, which has development studios in the US, UK and Japan, remains firmly committed to development and localisation of Japanese content despite a faltering market.

  • Catherine's animations to match English voice acting

    Atlus is taking steps to eliminate the errant pauses and lightning delivery common to Japanese localisations, by tailoring character animations to match English voice acting performances.

Localization

  • Tales of Xillia 2 will come to the West in 2014

    While we were waiting years for Tales of Xillia to be Westernized (technically, we’re still waiting, because that game hits in August), Namco made a sequel. But they aren’t waiting to see how the first one does in our markets before making plans for localization of the sequel; Namco Bandai announced today via Facebook that […]

  • Sony to build PS3s in Brazil, offer localized releases

    As part of ongoing attempts to expand their user-base, Sony is to begin manufacturing PlayStation 3 consoles in Brazil and will offer fully localized versions of upcoming titles day-and-date with their worldwide launches.